Abeilles & biodiversité / Bees & biodiversity

miel toutes fleurs Château-Champion

Il y a 6 ans, nous avions décidé de mettre en place des moyens permettant de protéger notre biodiversité. C’est tout naturellement que nous sous sommes intéressés aux abeilles et à leur mode de vie ; c’est alors que Pascal a eu l’idée d’installer des ruches au cœur des vignes de Château Champion et de pratiquer l’apiculture.
Nous attirons votre attention sur le fait que la production de miel est limitée car être apiculteur, c’est protéger les abeilles avant toute chose.

Six years ago, we decided to set up tools to protect our biodiversity. It is quite naturally that we were interested in bees and their way of life; then Pascal had the idea to install beehives in the heart of the vineyards of Château Champion and to practice beekeeping.
We draw your attention to the fact that honey production is limited because being a beekeeper is above all being responsibled and engaged to protect bees. 

Photo : Au cours de l’été, il est important que surveiller régulièrement les ruches. Pascal et Julien s’assurent que les abeilles ne manquent de rien, en particulier durant les fortes chaleurs d’été où l’eau et la nourriture se font plus rares. 
During the summer, it is important to regularly monitor the hives. Pascal and Julien make sure that the bees do not lack anything, especially during the hot summer months when water and food are scarce.

En 2018, la famille se lance officiellement dans l’Agriculture Biologique et met en oeuvres plusieurs actions en vu de protéger et enrichir sa biodiversité locale. In 2018, the family officially launches into Organic Agriculture and implements several actions to protect and enrich its local biodiversity.

Concrètement, quelles sont ces actions ? En voici quelques exemples :
In concrete terms, what are these actions? Here are some examples:

 

  • Au printemps Mars/Avril, nous semons des espèces végétales (fleurs, plantes) entre les rangs de vignes en vu d’attirer et nourrir les pollinisateurs et auxiliaires de la vigne. On y trouve différentes variétés de trèfles, sarrasins, phacélies, mélilots et sainfoins, permettant d’apporter une alimentation de qualité aux insectes d’avril à septembre. Parmi ces plantes, on trouve des espèces messicoles fournissant gîte et couverts aux auxiliaires durant la saison automne/hiver.
    In the spring March/April, we sow plant species (flowers, plants) between the rows of vines in order to attract and feed pollinators and vine auxiliaries. There are different varieties of clover, buckwheat, phacelia, sweet cloversand sainfoins, which provide quality food for insects from April to September. Among these plants, we find messicolous species providing shelter and cover for the beneficials during the autumn/winter season.

Ainsi, c’est en partenariat avec Syngenta et les Vignerons Indépendants que nous participons à l’Opération Pollinisateurs et Faune Sauvage.  It is in partnership with Syngenta and the Independent Winegrowers that we participate in the Operation Pollinators and Wild Fauna.

  • Partout sur la propriété, sont installés des hôtels à insectes et autres refuges pour les chauve-souris, hérissons, et autres auxiliaires ou espèces menacées. Everywhere on the property, insect hotels and other refuges for bats, hedgehogs, and other auxiliaries or threatened species are installed.
  • L’enherbement (le fait de laisser les herbes pousser et éviter la tonte) pour favoriser la biodiversité locale, et apporter refuge aux oiseaux.
    Grassing (letting the grass grow and avoiding mowing) to encourage local biodiversity and provide shelter for birds.

 

[foogallery id= »648″]